English  |  French  |  日本語  |  한국어

Сделать данную страницу стартовой

В Хабаровске иностранные студенты встретили Новый год по российским традициям

Источник: CGTN    2024-01-03 13:44:00   Редактор:  ZLY

Объединяющий праздник. Студенты из разных стран, обучающиеся в России, встретили Новый год вместе. В вузах Хабаровска организовали весёлое погружение в российские традиции. Студенты из Китая впервые в жизни наряжали ёлку, готовили салат Оливье и пели песни на русском. За происходящим наблюдала наш собкор Татьяна Шевчук.

В традиционном образе Деда Мороза и модных кроссовках, студент из Китая, который пока просит называть его Юрой, повторяет слова к своему первому выступлению на русском языке. Через пару минут ему предстоит исполнить роль главного праздничного волшебника перед другими иностранными студентами из 20 разных стран. И вместе с ними узнать о традициях этого праздника в России.

Студент из КНР Ван Цзинмин: "Я знаю, что русские очень радуются Новому году. Они устраивают большие праздники, собираются вместе. Это всё очень приятно".

В Тихоокеанском государственном университете организовали не просто праздник, а своего рода урок. Песни и танцы - как универсальный язык общения на этом международном торжестве.

Собственный корреспондент CGTN-Русский Татьяна Шевчук: "Большинство студентов проводят эти праздничные дни в России и такой интерактивный формат знакомства с традициями считается наиболее удачным. И здесь начали с основ. Например, кто такая Снегурочка и зачем наряжать ёлку".

Вокруг этой традиции уже сложились легенды. Все они сводятся к одному - соблюдение ритуала привлечения счастья и, конечно, создание праздничной атмосферы в доме. Студенты из Китая делятся своими обычаями.

Студентка из КНР Люй Яньцзяо: "Например, в Китае в пельмень обязательно кладут деньги. Кому он попался, будет весь следующий год счастливым".

Кулинарным традициям России иностранных студентов обучают на празднике уже в Железнодорожном университете. Здесь впервые им доверили приготовить одно из главных блюд новогоднего стола.

Студенты из Китая, Мали по очереди нарезают пока неровной соломкой морковь, картофель, яйцо, колбасу. Но главный ингредиент здесь, пожалуй, хорошее настроение, которое позволяет понимать друг друга без слов, и объединять традиции.

Студент из КНР Ма Жуйцзэ: "Мне кажется, что есть несколько общих традиций для наших двух стран. Например, мы семьями собираемся все в месте на Новый год, чтобы петь песни, танцевать и общаться. Мы в Китае накрываем стол с большим количеством блюд, как и в России".

А здесь уже настоящее переплетение двух культур. Студенты российские под контролем китайских старательно выводят иероглифы. Именно они звучат как пожелание к главному празднику в году, что уже наступил в ночь с 31 декабря на 1 января.

Сначала на черновиках, где иероглифы пока немного плывут, отрабатывают навык. А затем и на традиционной красной и рисовой бумаге, вымеряя каждое движение.

Руководитель китайского центра при Дальневосточной государственной научной библиотеке Наталья Амплеева: "Китайский язык этим и прекрасен, что, когда ты пишешь иероглифы, ты как бы немножечко ещё медитируешь. Потому что это успокаивает. Нужно ещё сосредоточиться, сконцентрироваться, отключить все посторонние мысли и писать конкретный иероглиф".

Большинство студентов из Китая уже меньше чем через месяц покинут Россию. Праздник Весны они отметят дома. Таким образом наступивший 2024-й они смогут встретить дважды.

(Фото: CFP)

 

俄语翻译
More
Авторское право принадлежит сайту “Молодежь Китая”. Все права защищены.
Copyright@China Youth Computer Information Network. All rights reserved.